約 3,869,962 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/88.html
【Tags Len halyosy is tF F】 Original Music Title Fire ◎ Flower Music Lyrics written, voice edited by halyosy Music arranged by is Singer 鏡音レン (Len Kagamine) Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by soundares): "I m glad I was able to love you from the beginning" such I m going to sing to the sky Where I can launch packed dream Seeking that I took off from the town An incoming vibrates. Turned the power off A fuse firing up No one can stop this If the end of world Arrived now Then I would leave everything behind and Two of us can be together forever though Like a Fire Flower, so I(=my existence) won t Vanish away Scatter fire sparks, dream, launch "I wish I had never loved you from the beginning" such (lie) I even lied and... A view I m not used to Unnatural smiles The festival was different from gorgeous ones An answer-phone repeating, voice of "Keep your chin up!" With tears the fuse is About to go out If the beginning of universe Was that kiss A starry sky would be A trace of miracle that two of us have dropped Like a Fire Flower, so you could Find it easily Like a thunder I ll thunder out my dream "I wish I had never loved you from the beginning" such (lie) I guess it s already (found) out (it s a lie) Birth, breed too Incoherent us. Looks, shapes too Individual us. Man, woman too Inconsistent us. Even so, our hearts If we could only make them into one If a mid-flow of life was a sparkler Even if they were to be for a moment, (If it could be) Like a sunflower that lights two of us Like a Fire Flower, someday In a night sky, large flower Until the day we bloom one, wait (for me) "I m glad I was able to love you from the beginning" such I m going to sing to the sky English Lyrics (translated by aWhimsicalStar): "I m glad I could love you from the start." Is what I ll sing to the sky. Looking for a place where I can launch my compressed dream, I left the town. Turning the power off on an incoming call. A burning fuse no one can stop. If the end of the world Was here right now, I d ditch everything and the two of us would be together forever. Like a Fire Flower So I won t get put out My sparks will fly and I ll launch my dream. "I m glad I didn t fall in love with you from the start." Was the lie that followed. Unfamiliar scenery, forced expressions, All very different from a colourful festival. A voice repeating "Do your best." on the answering machine Seems like the fuse was put out with tears. If the beginning of the universe was that kiss, the starry sky would be fragments of the miracle we scattered. Like a Fire Flower So you can find it easily Matching thunder, I ll blast my dream. "I m glad I didn t fall in love with you from the start." Looks it s been revealed. In birth and maturation, We scatter. In shape and appearance, We vary. Male and female We re mismatching. Even then, If our hearts could merge... If our lives were sparklers, (1) For the sunflowers we ll illuminate for an instant... Like a Fire Flower Please wait til the day When we can bloom spectacularly in the night sky. "I m glad I could love you from the start." Is what I ll sing to the sky. (1) The sparklers referred to here are senkou hanabi . They carry special significance. Singable English and Japanese Lyrics (English parts written by neko): 「最初から君を好きでいられて良かった」 なんて 空に歌うんだ Looking for place where I can shoot up my canister of dreams So I left my home town my cell phone vibrates so I turned it off something fired my fuse no one can stop me now If the end of the world would be today oh, without doubt, we would be together forever and ever Like a fire flower Please make sure that I won t dissapear Sparkle and fly to the sky and my dreams will come true I even lied to you, "It wasn t good for me that you re my first girl" What have I said to you... Unfamiliar places An unnatural smile They are out of place Today is nice festival You left a message, it says "cheer up!" hey, I m gonna quench the fire with my tears If that kiss was the Big Bang yeah, I m sure it was Thousands of stars in the sky are traces of the miracles we made Like a fire flower I ll explode my dream so that you can find me easily It sounds like a thunder "I shouldn t have fell in love with you" I lie to you again Maybe you know I m just shy to say the truth 生まれも育ちも バラバラな僕ら 姿も形も それぞれな僕ら 男も女も ちぐはぐな僕ら それでも心を ひとつに出来たなら If our lives would be sparkling fireworks Even at the moment, I would like to put a light on our love Like a Fire Flower いつか 夜空に大輪を 咲かすその時まで待ってくれ 「最初から君を好きでいられて良かった」 なんて 空に歌うんだ Singable English Lyrics (by zoozbuh): "I m glad I was able to love you from the start, even through everything" And so, I sing those words to the sky (Ah oh, hey-eh-eh) [x4] There s no place here where I can light up all my dreams So I will look for a place, far from this small town Even though earthquakes can destroy fluorescent lights Nothing can put an end to this fuse burning inside If the world suddenly stopped turning, and existence came to a halt, I would leave it all; give up everything so we could be together. Like a fire flower I never will fade from your memories Because of all the sparks flying as my dreams shoot up "I should never have fallen in love with you" is what I told you, but how could I possibly tell such a lie...? (Ah oh, hey-eh-eh) [x4] All of the forced smiles and all the different scenery This festival seems unique; I can t quite fit in here The voice on the phone kept saying I should do my best But all these tears could make my burning fuse die down If the whole world just began from that time when I had kissed you, then Every single star is a miracle that we have yet to use Like a fire flower, I ll make sure that my dreams aren t hard to see. So they ll call out, with the sound of roaring thunder "I should never have fallen in love with you" is what I told you, but I guess you found out that it was a lie... Being born, and being brought up Confused and seperated us Our appearance and our shape We differ from one another One a boy, the other a girl We re opposites, like day and night And yet, if only both our hearts could be joined up; made into one... If life was like a sparkler scattering all of it s small stars around, Just for a moment, maybe it could be like a sunflower beaming down.. Like a fire flower we someday will be a light in the sky Please wait for me until the day comes when I bloom "I m glad I was able to love you from the start, even through everything" And so, I sing those words to the sky (Ah oh, hey-eh-eh) [x4] Romaji lyrics (transliterated by aWhimsicalStar ): "Saisho kara kimi wo suki de irarete yokatta" nante Sora ni utaunda Tsumekonda yume wo uchiageru bashou Sagashimotomete kono machi kara deta furueru chakushin dengen wo kitta Moedasu doukasen daremo tomerarenai Sekai no owari ga Ima otozureta to shitara Zenbu hoppotte Futari eien ni issho na no ni ne Like a Fire Flower boku ga Kiechawanai you ni Hinoko chirase yumeuchiagare "Saisho kara kimi wo suki ni naranakya yokatta" nante uso made tsuite Narenai keshiki fushizen na egao Hanayakana matsuri to wa chigatteta Kurikaesu rusuden "ganbare" no koe Namida de doukasen kiechai sou da yo. Uchuu no hajimari ga ano kuchizuke da to shitara hoshizora wa futari koboshita kiseki no ato Like a Fire Flower kimi ga Mitsuke yasui you ni Raimei no gotoku yume todorokase "Saisho kara kimi wo suki ni naranakya yokatta" nante Bareterundarou na Umare mo sodachi mo Barabarana bokura Sugata mo katachi mo Sorezorena bokura Otoko mo onna mo Chiguhaguna bokura Sore de mo kokoro wo Hitotsu ni dekita nara Jinsei no tochuu ga senkou hanabi da to shitara Isshun de mo futari terasu himawari no you ni Like a Fire Flower itsuka Yozora ni tairin wo Sakasu sono toki made matte kure "Saisho kara kimi wo suki de irarete yokatta" nante Sora ni utaunda
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/858.html
【Tags Atsuzoukun Miku tR M】 Original Music title 真夜中のリゲル English music title Rigel at Midnight Romaji music title Mayonaka no Rigeru Music Lyrics written, Voice edited by あつぞうくん (Atsuzoukun) Music arranged by あつぞうくん (Atsuzoukun) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): yakusoku no nichiyōbi wa kumori zora de jitensha ni nori doko made mo kimi ni ai ni kita keredo "gomen ne" to tada hitokoto dake de rigeru o mi age nagara kyō mo ieji eto pedaru fumu kedo namida afure te bai bai kizu tsuita kokoro itsuka ieru hazu koboreta namida subete atsume te good bye kiri no mukō ni kieta kimi tono hibi kasumu kioku tsunagi tome te toki ga sugi te itsuka mata atarashī koi ga kuru hi made wa rigeru o mi age nagara kyō mo ieji eto pedaru fumukedo namida afure te bai bai kizu tsuita kokoro itsuka ieru hazu koboreta namida subete atsume te good bye rigeru o mi age nagara kyō mo ieji eto pedaru fumu kedo namida afure te baibai kizu tsuita kokoro itsuka ieru hazu sono hi made no aida wa mite ite rigeru []
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/489.html
【Tags Machigerita-P Miku tR R】 Original Music title ロッテンガールグロテスクロマンス English music title Rotten Girl, Grotesque Romance Romaji music title Rotten Gaaru Gurotesuku Romansu Music Lyrics written, Voice edition by マチゲリータP (Machigerita-P) Music arranged by マチゲリータP (Machigerita-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by motokokusanagi2009): Was I born to be in love with you? Through this thin wall I mumble alone, "Love me." I keep hunting ou tyour personal love information In the closed door of myself I wish I could touch your face, stroke your face, my sweetheart Oh my, my, you have a guest? What a pretty girl she is! Tell me how much you love her I ll kill her and pack her up Burning photos of that girl I wonder what she is doing now LOL You can do anything you want to me Because I love you this much, you see? I wanna keep you completely riveted and I wanna have a collection of you Why are you crying? What s wrong? Oh, this one? I ll affectionately hold a cardboard box that you ll be put in when you re dead I ll put a present behind the door A kitten head every single day for you, a cat lover Burning photos of that girl I wonder if she d ever existed LOL "I love you" Such a cliche doesn t satisfy me But makes me wanna puke "I will eternally love you...←" Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): atashi anata ni koi suru tame ni umaretano kashira? usui kabe goshi ni iuwa hitori tsubuyaku "aishite" asari tsuzukeru aijō kurai misshitsu no naka de itoshiki anata no okao furete nadete mitai na korewa korewa okyaku sama? kireina onna no ko ne sonna ni suki nara itte? koroshite hako ni tsumeru wa! moeru shashin utsuru ano ko ima dōshiteru kashira? lol atashi no koto suki ni saseru wa hora konna nimo aishite iru kara... anata o "kugi" zuke hyōhon ni shitai wa nande anata naite iru no? dōshita no? kore no koto? danbōru ni tsume konda karada goto daite ageru door no mukō gawa ni present oku no anata ga sukina ko neko no kubi o mainichi hitotsu zutsu moeru shashin utsuru ano ko sonna ko itano kashira? lol "aishite iru yo" sonna kotoba karu sugite hedo ga deru wa yone "atashi wa anata o eien aishiteru...←" [Machigerita-P, MachigeriitaP, MachigeritaP, Machigeriita-P]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/202.html
【Tags D MEIKO OPA tA tE tO tT Asaki No'9】 Original Music Title 道徳の樹海 English music title Ocean of Trees of Moral \ Extensive Forest of Moral Romaji music title Doutoku no Jukai Lyrics written by Asaki No 9 Music written by OPA Music arranged by OPA Singer MEIKO Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by hokorichan): If you wander naked in the forest while the black snow are gathering even human will turn into beasts turn into beast for the sake of living If you take away all that is noble can you still call that living if you ask the present day educators you are better off being ignored It had been decided long ago decided by other people no one can be comforted by my personality Instead of a collar, morals chained me up I can quit being human if I remove that but even so, I cannot take it off my genes are crying... Surrounded by the cold rain and nothingness wandering around by the importance of the past even regrets will turn into forest becoming resources for the sake of the future It had been fixed long ago I will kill it myself my personality has been determined by my blood Don t human all return to the ocean one day? by that time will I understand the reason? even so, we are still evolving are you a demon? In the midst of the endless continuing disputes running away from this deep forest ahead there is a scene that is not yet permitted to be seen If you wander naked in the forest while the black snow are gathering even your soul will be sacrificed sacrificed for the sake of the next generation Romaji lyrics (transliterated by hokorichan): kuroi yuki ga furitsumoru goro hadaka de fukai jukai samayoueba ningen datte kemono ni naru seimei no tame ni kemono ni naru suukou dake torinozoi temo sore wo ikiteiru to ieru no ka ima no kyouiku ni toikakete mushisareta dake mada mashi datta itsukara ka kimerareta tanin ni kimerareta watashi no kosei de wa dare mo nagusamerarenai kubiwa no kawari ni burasageta doutoku hazuse ba sugu ni ningen wo yameremasu soredemo mada hazusenai idenshi ga naiteru... sameta ame to mu ni tsutsumareta ano hibi wo taisetsu ni samyoue ba koukai datte jukai ni naru mirai no tame no shigen ni naru itsukara ka kimetsukete jibun de koroshiteta watashi no jinkaku wa chi ga kimeteiru no da to ningen mo itsuka umi ni kaeru darou sono riyuu wa sono toki ni wakaru darou soredemo mada shinkasuru anata ga akuma na no? taemanaku tsuzuku arasoi no tochuu de kono fukai jukai wo nukedashita kara ka kono saki mo mada yurusenai keshiki ga nagareteru... kuroi yuki ga furitsumoru koro hadaka de fukai jukai samayoueba tamashii datte gisei ni naru jisedai no tame no gisei ni naru
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/897.html
【Tags Jesus-P Rin Wonderful ☆ Opportunity tM M】 Original Music title マイレイン English music title My Rain Romaji music title Mai Rein Music Lyrics written, Voice edited by じーざすP (Jesus-P) / ワンダフル☆オポチュニティ! (Wonderful ☆ Opportunity) Music arranged by じーざすP (Jesus-P) / ワンダフル☆オポチュニティ! (Wonderful ☆ Opportunity) Singer(s) 鏡音リン (Kagamine Rin) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): ano hi watashi tachi wa waratte bakari de otona ni naru koto ga yume mitai datta itsumo itsu no toki demo hanashi tai no wa riyū gaaru hoshigatteru nowa itsumo watashi bakari ne moshi mada wagamama kīte kureru no naraba watashi o samashi te yasashī ame no yōni sotto ureshī koto kanashī koto setsunai koto rakkī na koto ame nochi hare ni naru yōni zenbu mune ni tsume kon de namida no ame yama nai toki wa kimi no sono yasashi kute tsuyoi kasa de mamotte hoshī yo mata waraeru kara sunao tsukamu yōna munashī mainichi motto saki no saki no saki made miyō ame agari no kira kira ni chīsa na me ga tobi dashi te sōzō shite mite hoshī no sukoshi hora karuku naru yo moshi mada wagamama kīte kureru no naraba watashi o samashi te moshi mada wagamama kīte kureru no naraba watashi o mitome te todoi teru? watashi no kimochi todoi teru no? henji ga hoshī yo kokoro o hirai te mite yo nē ureshī koto kanashī koto setsunai koto rakkī nakoto ame nochi hare ni naru yōni zenbu mune ni tsume kon de namida no ame yama nai kara kimi no sono yasashi kute tsuyoi kasa de mamotte hoshī yo dakara hayaku kite [Jesus-P, JesusP, Jiizasu-P, JiizasuP, Wonderful ☆ Opportunity]
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/42347.html
【検索用 uta 登録タグ 作U 作UQ-T 作り手】 + 目次 目次 特徴 リンク 曲 CD 動画 カバー コメント 【ニコニコ動画】uta%20feat.%E5%88%9D%E9%9F%B3%E3%83%9F%E3%82%AF 特徴 作り手名:『uta』 初投稿曲は「彗星インシデント」。 使用VOCALOIDは、初音ミク リンク Piapro 曲 エスケープフロムリアリティ 戯言アイロニー CD まだCDが登録されていません 動画 カバー コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/905.html
【Tags Gumi devilish-P tH H】 Original Music title Holography Romaji music title Holography Music Lyrics written, Voice edited by ダルビッシュP (devilish-P) / Silent Symphonia Music arranged by ダルビッシュP (devilish-P) / Silent Symphonia Singer(s) Gumi (Megpoid) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): dareka no koe ni ima mimi o fusaida ano hi niwa modore nai yo tomadou kokoro ni tsumetai ame ga furi sosogu kodoku ni obie te te ni shita yasashisa mune ni idaki boku wa me o tojita kasaneta omoi o ukabe tewa yume mi kokochi no ima egaita ano sora no mukō itsu made mo ashita o oi kaketa tashika na mono wa nani mo nai kedo koete yukeru yōna ki ga shita nda todoite haruka kanata made kono mune no takanari o toki hanate sō kitto negai wa tōku hate nai sekai e taikutsu na nichijō yubi de nazotte tashikameru ikiru imi o tsukami kakeru tabi ni mi ushinatte yuku boku wa tada yowasa o nageita hakanai kioku to nemuru nowa osanai kanjō kanawanu omoi o idai tewa kegare o shitte yuku kotae wa... egaita ano sora no mukō itsu made mo ashita o oi kaketa tashika na mono wa nani mo nai kedo koete yukeru yōna ki ga shita nda todoite haruka kanata made kono mune no takanari o toki hanate sō kitto negai wa tōku hate nai sekai e [devilish-P, devilishP, DarubisshuP, Darubisshu-P]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/384.html
【Tags Deadman Gumi Singal-P sI A】 Original Music title 会いたい English music title I Want To Meet You / I Want To See You Romaji music title Aitai Lyrics written by Deadman Music written, Voice edited by Dios / シグナルP(Signal-P) Music arranged by Dios / シグナルP(Signal-P) Singer(s) Gumi (Megpoid) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by m-i-s-a-k-i / misaki): Hey, I want to meet you right now The usual mail with hidden intention Doesn t seem to reach Your heart forever Because you were always by my sid Because you were always laughing Yes, always, my friend Even when we were apart I think of you, these feelings This hope became painful Hey, like that day Don t tell me you cannot laugh Hey, I want to meet you rught now The usual mail with hidden intention Don t seem to reach Your heart forever I want to meet you, want to meet you! Let me hear ?I love you“ like on that day Even if it s Not reaching your heart I want to stay at your side like that I want to make you laugh like that Yes, always, my friend Even when we were apart I think of you, these feelings This hope became painful Hey, like that day Don t tell me you cannot laugh Hey, that s why I want to meet you You can show your courage and fly, right? The mails never seem to Reach your heart I want to meet you, want to meet you! Let me hear "I love you" like on that day Even if it s Not reaching your heart In sleepless night, over and over again, "I want to meet you" this feeling Isn t fading yet Hey, I want to meet you right now The usual mail with hidden intention Doesn t seem to reach Your heart forever I want to meet you, want to meet you The words of "I love you" we exchanged that day Because I always feel them In my chest Even if they don t reach Because I feel Romaji lyrics (transliterated by m-i-s-a-k-i / misaki): Nee, imasugu aitai yo Honne kakushita nanigenai Mail wa Itsumademo kimi no kokoro no naka ni Todokanai mama Itsudemo soba ni ita kara Itsudemo waraiatteta kara Sou, itsudatte my friend Donnani hanareteite mo Kimi wo omou kono kimochi Negau hodo tsuraku naru yo Mou, ano hi mitai ni Waraenaitte iwanaide Nee, imasugu aitai yo Honne kakushita nanigenai Mail wa Itsumademo kimi no kokoro no naka ni Todokanai mama Kimi ni aitai Aitai yo Ano hi mitai ni "suki da yo" tte kikasete Itsumademo kimi no kokoro no naka ni Todokanakute mo Kono mama soba ni itakute Kono mama waraiattetakute Sou, itsumademo my friend Donnani hanareteite mo Kimi wo omou kono kimochi Negau hodo tsuraku naru yo Mou, ano hi mitai ni Waraenaitte iwanaide Nee, kore kara aitai yo Yuuki dashite tabashite mo ne Mail ha itsumademo kimi no kokoro no naka ni Todokanai mama Kimi ni aitai Aitai yo Ano hi mitai ni "suki da yo" tte kikasete Itsumademo kimi no kokoro no naka ni Todokanakute mo Nemurenai yoru Nando koete mo "Aitai" kono kimochi Mada kietenai yo Nee, imasugu aitai yo Honne kakushita nanigenai Mail wa Itsumademo kimi no kokoro no naka ni Todokanai mama Kimi ni aitai Aitai yo Ano hi kawashita "suki da yo" tte kotoba ha Itsumademo watashi no mune no naka ni Kanjiteru kara Todokanakute mo Kanjiteru kara [Singal-P, SignalP, Deadman]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/952.html
【Tags Miku Studio Sala momiji1225 tH H】 Original Music title Heaven s dooR Romaji music title Heaven s dooR Lyrics written by momiji1225 Music written by Studio Sala Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): rakujitsu sasou aka ni somaru kono heya no tobira o tataku oto ga shizuka ni hibiite sono te ni semaru honō mo kaeri mizu sukoshi zutsu kiete itta omokage ni anata wa nani o mite ita no? kawasu kokoro wa azayaka saigo made odori mashō ayashiku takumi na step de kokyū sura wasureru hodo anata o motomete iru noyo donten no moto bara wa hisoka ni hohoemu kono me ni utsuru subete ni shukufuku o owari ga chikazuku sekai o nagamete kanashiku hohoende ita anata niwa taeru koto naki yasuragi o sosoide ita katta noni saigo made odori mashō kanjō ga hai ni kiete iku hajimari o wasureru hodo watashi o motomete okure yo inochi kara inochi ni tou tashika na akashi o nokosu tame koga sarete sora ni kiete watashi wa anata no―― saigo made odori mashō mitsumeta hitomi ga yurete iru natsukashiku hikui koe ga watashi o yobu noga kiko eru []
https://w.atwiki.jp/timetag/pages/16.html
SiteTitle 初音ミクWiki /SiteTitle SiteSearchURL [TITLE] site www5.atwiki.jp/hmiku/ /SiteSearchURL LuaScript function LyricsInfoGet(html) --歌詞を取り出す is1, ie1 = html find(" h3 id=\"id_%w+\" .-歌詞.- /h3 ",1) --無いときは抜ける if is1 == nil then return end is2, ie2 = html find(" h3", ie1+1, 1) lyrics = html sub(ie1+1, is2-1) --転載注釈を外す is1, ie1, kakko = lyrics find("(%b())") if is1 == nil then is1,ie1,kakko = lyrics find("((.-))") end if is1 ~= nil then if kakko find("転載") or kakko find("動画") or kakko find("ブログ") then lyrics = lyrics sub(1, is1-1) .. lyrics sub(ie1+1, -1) end end --HTMLテキストのdiv,改行,ルビを消す --\n\n /div は改行とする lyrics = lyrics gsub("\n\n /div ", " br / ") lyrics = lyrics gsub(" div ", "") lyrics = lyrics gsub(" /div ", "") lyrics = lyrics gsub("\n", "") lyrics = lyrics gsub(" rt .- /rt ", "") lyrics = lyrics gsub(" rp .- /rp ", "") lyrics = lyrics gsub(" rb ", "") lyrics = lyrics gsub(" /rb ", "") lyrics = lyrics gsub(" ruby ", "") lyrics = lyrics gsub(" /ruby ", "") -- br / を改行にする lyrics = lyrics gsub(" br / ", "\r\n") --行頭と行末の改行を削除 while lyrics sub(1,2) == "\r\n" do lyrics = lyrics sub(3) end while lyrics sub(-2) == "\r\n" do lyrics = lyrics sub(1,-3) end --タイトルを取り出す title = html match(" h2 .- a .- (.-) /a .- /h2 ") --アーティスト名を取り出す artist = html match(" /h2 .-作曲.- a.- (.-) /a .- h3") return "LYRICS="..lyrics, "TITLE="..title, "ARTIST="..artist end /LuaScript